时尚青年眼中,“LV”最容易让人想起可能是“路易·威登”。而一个小学生单纯从汉语拼音的角度来看,“LV”却无法拼读出任何文字,只有“Lü”能拼出汉字“绿”的读音。
最近,记者在一些商品的标志上看到汉字标志以外部分汉语拼音和英文字母混搭出现的情况,一品牌为“绿佳”的电动车,“绿”字中文外的标志为“LV”,“佳”字中文外的标志却又变成“JIA”,到底是汉语拼音还是英文字母,让人摸不着头脑。
现象:拼写不规范有很多
除了“绿佳”身上的“LV”外,另外一个名为“绿源”的电动车的标志则把“绿”字标成LU。按照汉语拼音规则,拼写出的汉字应为路(根据声调不同选择)。甚至有的公交车站的站牌名称上,汉语拼音也存在前鼻音和后鼻音无法区分的情况,新闻路的准确汉语拼音为“xinwenlu”,但站牌上却多了个后鼻音,拼写成“xingwenlu”。青少年教育专家余允珠表示,此类现象还有很多。
厂家:已经注册成为品牌
“绿佳”电动车上的“LV”到底是英文字母还是其他什么意思?记者拨打了该公司的“400”服务热线,值班人员表示,为何标成“LV”他也不知道,但这已经注册成为品牌。有市民表示,其实他们根本看不懂这些标志,绿佳就是绿佳,有中文即可,无关“LV”还是“Lü”。
测试:“LV”“Lü”可互等
虽然“绿”的发音为“Lü”,但在电脑上想要如此输入是行不通的,必须用“V”来代替“ü”,“V”发的是汉语拼音中“鱼”的发音。经常处理文档的刘先生说,早在他上小学时教计算机的老师就告诉他,在计算机键盘上只能用“V”当“ü”来用,如果要在计算机上输入“女”字,也是同样方法。
语委:属英文式的汉语拼写
昆明市语言文字工作委员会办公室工作人员表示,“绿”字在辞典中有其特殊性,代表颜色时发音“Lü”,而用在“绿林好汉”时,则要发“Lu”的读音。按照汉语拼音的正确拼写方式,“ü”在“L”和“N”两个声母后,其上的两个点不能省略,也就是“Lü” 和“Nü”,换成“V”则更是一种英文式的汉语拼写。
律师:《商标法》中无界定
云南会凌律师事务所律师李正坤表示,按照汉语拼音的拼写规则,这样的拼写肯定有问题。但从《商标法》来看,所谓文字商标就是指纯粹使用文字(汉字,汉语拼音,少数民族文字和外国文字或字母)、数字所构成的商标。用“LV”还是“Lü”与“JIA”并无界定。而广告法里面却明确规定,同一句广告词里面,不允许同时出现中文和外文。
专家:易引起整体文化混淆
余允珠表示,汉语拼音和英文有时难以对接,如果是在自己家中,想怎么标都行,但作为一种大众产品,出现在公众场合,要使用汉语拼音就应规范化。否则就是缺乏民族文化意识的体现,还容易在整体文化上引起混淆。“小学生上书法课已经开始试点,汉语拼音的正确使用也应受到尊重。”
(张勇)<
分享到:
欢迎发表评论我要评论
微博推荐 | 今日微博热点